sexta-feira, julho 20


Rua do gato que pesca

Gato pescando numa rua?
Lógico seria gato que caça ou, no caso da língua francesa onde há palavras com grafias semelhantes como pêcher= pescar e pécher= pecar, eu poderia estar confundindo. Nesta placa indicativa não estou equivocada: pêcher tem acento circunflexo, portanto é pescar. Mas enfim, olhem o tamanho da rua!

Se você reparar bem, (aliás, clique na foto para ver melhor...) é um beco discretíssimo, do tipo onde alguém pode se esconder tranquilamente e claro, deixar a moto estacionada, para uma eventual saída à la francesa, literalmente.
:o)
No lado esquerdo, um stand com cartões-postais e acima "casualmente" uma reprodução de Francine Van Howe que se chama Sphinxes with dictionary que também aproveito para mostrar aí abaixo

... l'excessive exercitando a habilidade de ver o que não é dito - a linguagem dos símbolos - e o que, aliás, pode ser uma dedução com-ple-ta-men-te equivocada!
Mas que é uma boa explicação do porquê do nome Rue du chat qui pêche, ah é!!!!
Pode ser:
Rua do Gato que peca
Rua do gato que pesca ou
Rua do Gato que caça.
Ça dépend de la malice n'est pas?



Nenhum comentário: